Opin vísindi

The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga

The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga


Title: The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga
Author: Zeevaert, Ludger
Date: 2018-12
Language: English
Scope: 149-178
University/Institute: Háskóli Íslands
University of Iceland
School: Hugvísindasvið (HÍ)
School of Humanities (UI)
Department: Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum (HÍ)
The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies (HÍ)
ISBN: 9781580443050
9781580443067
Series: New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga: The historia mutila of Njála;
DOI: 10.1515/9781580443067-010
Subject: Historical present tense; Manuscript studies; Njáls saga; Handritarannsóknir; Málvísindi; Íslensk fornbókmenntasaga
URI: https://hdl.handle.net/20.500.11815/983

Show full item record

Citation:

Ludger Zeevaert (2018). The Historical Present Tense In The Earliest Textual Transmission Of Njáls Saga An Example Of Synchronic Linguistic Variation In Fourteenth-Century Icelandic Njáls Saga Manuscripts. In Emily Lethbridge, Svanhildur Óskarsdóttir (Eds.), New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga: The historia mutila of Njála (pp. 149–178). Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781580443067-010

Abstract:

The article investigates differences in the use of the historical present tense in the earliest manuscripts of Njál's saga. The manuscripts analyzed show a common stock of forms of the historical present tense that can be explained discourse functionally but, in addition to this, forms that can be found only in part of the manuscripts and cannot be explained systematically. The most probable explanation of this type of variation is that the use of the present tense instead of the past tense is not generally ungrammatical in narratives but is determined by rules at the discourse level. When copying manuscripts, however, the focus of the scribe is directed at shorter semantic units (clauses, phrases) so that mechanisms working at the discourse level may be out of the scribe's sight. This may lead to the scribe expanding abbreviated verb forms that are grammatically ambiguous, not on the basis of the discourse context but subconsciously on the basis of grammatical correctness within a shorter semantic unit. Different scribes can come to different conclusions about how to expand certain abbreviations, which then leads to variation between manuscripts.

Description:

Publisher's version (útgefin grein)

Rights:

Accessible under Green Open Access terms (that is, freely available for consultation on the Contributor’s institutional repository, academia.edu page, and for private, non-commercial circulation with students and peers.

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)