Opin vísindi

The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga

Show simple item record

dc.contributor Háskóli Íslands
dc.contributor University of Iceland
dc.contributor.author Zeevaert, Ludger
dc.date.accessioned 2019-01-17T09:15:27Z
dc.date.available 2019-01-17T09:15:27Z
dc.date.issued 2018-12
dc.identifier.citation Ludger Zeevaert (2018). The Historical Present Tense In The Earliest Textual Transmission Of Njáls Saga An Example Of Synchronic Linguistic Variation In Fourteenth-Century Icelandic Njáls Saga Manuscripts. In Emily Lethbridge, Svanhildur Óskarsdóttir (Eds.), New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga: The historia mutila of Njála (pp. 149–178). Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781580443067-010
dc.identifier.isbn 9781580443050
dc.identifier.isbn 9781580443067
dc.identifier.uri https://hdl.handle.net/20.500.11815/983
dc.description Publisher's version (útgefin grein)
dc.description.abstract The article investigates differences in the use of the historical present tense in the earliest manuscripts of Njál's saga. The manuscripts analyzed show a common stock of forms of the historical present tense that can be explained discourse functionally but, in addition to this, forms that can be found only in part of the manuscripts and cannot be explained systematically. The most probable explanation of this type of variation is that the use of the present tense instead of the past tense is not generally ungrammatical in narratives but is determined by rules at the discourse level. When copying manuscripts, however, the focus of the scribe is directed at shorter semantic units (clauses, phrases) so that mechanisms working at the discourse level may be out of the scribe's sight. This may lead to the scribe expanding abbreviated verb forms that are grammatically ambiguous, not on the basis of the discourse context but subconsciously on the basis of grammatical correctness within a shorter semantic unit. Different scribes can come to different conclusions about how to expand certain abbreviations, which then leads to variation between manuscripts.
dc.description.sponsorship Rannsóknarmiðstöð Íslands, styrknúmer 152342-051
dc.format.extent 149-178
dc.format.extent 149–178
dc.language.iso en
dc.publisher Western Michigan University, Medieval Institute
dc.relation.ispartofseries New Studies in the Manuscript Tradition of Njáls saga: The historia mutila of Njála;
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subject Historical present tense
dc.subject Manuscript studies
dc.subject Njáls saga
dc.subject Handritarannsóknir
dc.subject Málvísindi
dc.subject Íslensk fornbókmenntasaga
dc.title The Historical Present Tense in the Earliest Textual Transmission of Njáls saga
dc.type info:eu-repo/semantics/bookPart
dcterms.license Accessible under Green Open Access terms (that is, freely available for consultation on the Contributor’s institutional repository, academia.edu page, and for private, non-commercial circulation with students and peers.
dc.identifier.doi 10.1515/9781580443067-010
dc.contributor.department Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum (HÍ)
dc.contributor.department The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies (HÍ)
dc.contributor.school Hugvísindasvið (HÍ)
dc.contributor.school School of Humanities (UI)

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record