Gleðimenn, gleðimeyjar og Gleðikvennafélag Vallahrepps: Um sögu nokkurra gleði-orða og enduheimt orðsins gleðikona

dc.contributorHáskóli Íslandsen_US
dc.contributorUniversity of Icelanden_US
dc.contributor.authorÞórhallsdóttir, Guðrún
dc.contributor.departmentÍslensku- og menningardeild (HÍ)en_US
dc.contributor.departmentFaculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies (UI)en_US
dc.contributor.schoolHugvísindasvið (HÍ)en_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanities (UI)en_US
dc.date.accessioned2019-04-17T15:26:48Z
dc.date.available2019-04-17T15:26:48Z
dc.date.issued2018-12-20
dc.descriptionPublisher's version (útgefin grein)en_US
dc.description.abstractÍ greininni er fjallað um sögu nafnorðanna gleðimaður, sem þekkt er úr íslensku máli að fornu og nýju, og gleðikona sem birtist fyrst í heimild frá 18. öld. Auk þess er sagt frá fleiri samsettum orðum með gleði- sem fyrri lið sem hafa verið notuð um karla og konur. Merking þessara orða og notkun er borin saman til þess að kanna hvort orðin um karla séu almennt hlutlausrar merkingar (‘fjörugur maður, samkvæmismaður’) en orðin um konur hafi neikvæða merkingu (‘lauslætisdrós, vændiskona’). Rætt er um eðli þeirra málbreytinga sem gleði-orðin hafa orðið fyrir, m.a. að hve miklu leyti lántaka úr erlendu máli hafi komið við sögu. Flokkun Lars-Gunnars Andersson á svokölluðum „ljótleika“ orða er notuð til að skilgreina merkingarbreytingar nánar. Einnig er vikið að viðleitni íslenskra kvenna á undanförnum áratugum til að endurheimta orðið gleðikona, þ.e. lífga við merkinguna ‘fjörug kona, kona gefin fyrir gleðskap’ sem heita mátti gleymd.en_US
dc.description.abstractThis paper discusses the history of the nouns gleðimaður, which is known from Old as well as Modern icelandic, and gleðikona which first occurs in an 18th-century source. Other nominal compounds for men and women that have gleði- as their first member are also introduced. The meaning of these words is compared, as is their usage, in order to test the claim that the words for men normally have a neutral meaning (‘cheerful man, party animal’) but the words for women have a pejorative meaning (‘hussy, prostitute’). The nature of the changes in the history of the gleði-compounds is also discussed, e.g., to what extent borrowing from a foreign language has taken place. Lars-Gunnar Andersson’s categorization of the so-called “ugliness” of words is used for a more detailed definition of the semantic changes. Finally, we touch on the wish to reclaim the word gleðikona that has been observed in the last decades, i.e., to revive the practically forgotten meaning ‘cheerful woman, female party animal’.en_US
dc.description.versionPeer Revieweden_US
dc.format.extent97-123en_US
dc.identifier.doi10.33112/ritid.18.3.5
dc.identifier.issn1670-0139
dc.identifier.issn2298-8513 (eISSN)
dc.identifier.journalRitið: tímarit Hugvísindastofnunaren_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11815/1125
dc.language.isoisen_US
dc.publisherHugvísindastofnun Háskóla Íslandsen_US
dc.relation.ispartofseriesRitið;18(3)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectMálfaren_US
dc.subjectKyn (málvísindi)en_US
dc.subjectTökuorðen_US
dc.subjectGleðimaðuren_US
dc.subjectGleðikonaen_US
dc.subjectLanguage and genderen_US
dc.subjectSemantic changeen_US
dc.subjectLinguistic borrowingen_US
dc.titleGleðimenn, gleðimeyjar og Gleðikvennafélag Vallahrepps: Um sögu nokkurra gleði-orða og enduheimt orðsins gleðikonaen_US
dc.title.alternativeGleðimenn, gleðimeyjar and Gleðikvennafélag Vallahrepps: The history of gleði- compounds and the reclaiming of the noun gleðikonaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US

Skrár

Original bundle

Niðurstöður 1 - 1 af 1
Nafn:
39-Article Text-151-1-10-20181221.pdf
Stærð:
220.35 KB
Snið:
Adobe Portable Document Format
Description:
Publisher´s version (útgefin grein)

Undirflokkur